Exodus 23:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Vous ne contracterez pas d’alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Vous ne conclurez aucune alliance avec eux ou avec leurs dieux.
French (Catholique Crampon 1923)
Tu ne feras pas alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French (J.N. Darby) 1885
Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French (La Bible expliquée)
Vous ne conclurez aucune alliance avec eux ou avec leurs dieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tu ne feras point d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Tu ne concluras pas d'alliance pour eux ni pour leurs dieux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tu ne feras pas alliance avec eux et leurs dieux.
French Jerusalem 1998
Tu ne feras pas alliance avec eux ni avec leurs dieux.
French Machaira 2012
Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French Martin 1744
Tu ne traiteras point d'alliance avec eux, ni avec leurs Dieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tu ne feras point d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Tu ne concluras aucune alliance avec eux ou avec leurs dieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tu ne concluras pas d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French OST (Ostervald)
Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French OST - Osterwald
Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ensuite, vous ne passerez aucun accord avec eux ni avec leurs dieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Tu ne leur accorderas point d'alliance, ni à eux ni à leurs dieux;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Tu ne feras aucune alliance avec eux ni avec leurs dieux.
French Vigouroux 1902 Bible
Tu ne feras point d'alliance avec eux ni avec les dieux qu'ils adorent.