Exodus 32:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Voyant cela, Aaron construisit un autel devant le veau ; puis il proclama : Demain il y aura fête en l’honneur de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Voyant cela, Aaron construisit un autel devant la statue; puis il proclama: «Demain, il y aura une fête en l'honneur du Seigneur!»
French (Catholique Crampon 1923)
Ayant vu cela, Aaron construisit un autel devant l’image, et il s’écria: «Demain il y aura fête en l’honneur de Yahweh.»
French (J.N. Darby) 1885
Et Aaron vit le veau, et bâtit un autel devant lui; et Aaron cria, et dit: Demain, une fête à l'Éternel!
French (La Bible expliquée)
Voyant cela, Aaron construisit un autel devant la statue; puis il proclama: « Demain, il y aura une fête en l'honneur du Seigneur! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Lorsqu'Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s'écria: Demain, il y aura fête en l'honneur de l'Eternel!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Lorsque Aaron vit cela, il bâtit un autel devant le taurillon et s'écria: Demain, il y aura une fête pour le Seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Aaron, voyant cela, construisit un autel devant le veau; puis Aaron s'écria et dit: Demain il y aura fête à l'honneur de l'Eternel !
French Jerusalem 1998
Voyant cela, Aaron bâtit un autel devant la statue et fit cette proclamation: "Demain, fête pour Yahvé."
French Machaira 2012
Aaron, voyant cela, bâtit un autel devant lui. Puis, Aaron cria et dit: Demain il y aura fête en l’honneur de YEHOVAH!
French Martin 1744
Ce qu'Aaron ayant vu, il bâtit un autel devant le Veau; et cria, en disant: demain il y aura une fête solennelle à l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Lorsque Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s'écria: Demain, il y aura fête en l'honneur de l'Eternel!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Voyant cela, Aaron construisit un autel devant la statue; puis il proclama: « Demain, il y aura une fête en l'honneur du Seigneur! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Lorsqu'Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui et s'écria: Demain, il y aura fête en l'honneur de l'Éternel!
French OST (Ostervald)
Aaron, voyant cela, bâtit un autel devant lui. Puis, Aaron cria et dit: Demain il y aura fête en l'honneur de l'Éternel!
French OST - Osterwald
Aaron, voyant cela, bâtit un autel devant lui. Puis, Aaron cria et dit: Demain il y aura fête en l'honneur de l'Éternel!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quand Aaron voit cela, il bâtit un autel devant la statue et il dit: « Demain, nous ferons une fête pour le Seigneur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Aaron voyant cela dressa un autel devant lui et fit publier: Demain c'est fête en l'honneur de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Lorsque Aaron vit cela, il construisit un autel devant lui et s'écria: «Demain, il y aura une fête en l'honneur de l'Eternel!»
French Vigouroux 1902 Bible
Ce qu'Aaron ayant vu, il dressa un autel devant le veau, et il fit crier par un héraut : Demain sera la fête solennelle du Seigneur.