Exodus 39:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Sur la deuxième : un rubis, un saphir et un diamant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
la deuxième rangée un grenat, un saphir et un diamant,
French (Catholique Crampon 1923)
deuxième rangée: une escarboucle, un saphir, un diamant;
French (J.N. Darby) 1885
et la seconde rangée, une escarboucle, un saphir, et un diamant;
French (La Bible expliquée)
la deuxième rangée un grenat, un saphir et un diamant,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
deuxième rangée, une escarboucle, un lapis-lazuli, un diamant;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
La seconde rangée: un rubis, un saphir et une calcédoine.
French Jerusalem 1998
pour la deuxième rangée, une escarboucle, un saphir et un diamant;
French Machaira 2012
Au second rang, une escarboucle, un saphir et une calcédoine;
French Martin 1744
A la seconde rangée une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
la deuxième rangée un grenat, un saphir et un diamant,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
French OST (Ostervald)
Au second rang, une escarboucle, un saphir et une calcédoine;
French OST - Osterwald
Au second rang, une escarboucle, un saphir et une calcédoine;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Sur la deuxième rangée, ils mettent une pierre rouge foncé, une pierre bleue et un diamant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et le second rang se composait d'une escarboucle, d'un saphir et d'un diamant;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
deuxième rangée: une escarboucle, un saphir, un diamant;
French Vigouroux 1902 Bible
au second, l'escarboucle, le saphir et le jaspe ;