Exodus 4:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Moïse l’informa de toutes les paroles que l’Eternel l’avait chargé de dire et des signes miraculeux qu’il lui avait ordonné d’accomplir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Moïse lui communiqua le message dont le Seigneur l'avait chargé et décrivit les miracles qu'il lui avait ordonné de faire.
French (Catholique Crampon 1923)
Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles avec lesquelles Yahweh l’avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait ordonné de faire.
French (J.N. Darby) 1885
Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés.
French (La Bible expliquée)
Moïse lui communiqua le message dont le Seigneur l'avait chargé et décrivit les miracles qu'il lui avait ordonné de faire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles du Seigneur, qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de produire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles que l'Eternel l'avait chargé de dire et tous les prodiges qu'il lui avait ordonné de faire.
French Jerusalem 1998
Moïse informa Aaron de toutes les paroles de Yahvé, qui l'avait envoyé, et de tous les signes qu'il lui avait ordonné d'accomplir.
French Machaira 2012
Et Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles avec lesquelles YEHOVAH l’avait envoyé, et tous les prodiges qu’il lui avait commandé de faire.
French Martin 1744
Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés [de faire].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Moïse lui communiqua le message dont le Seigneur l'avait chargé et lui décrivit tous les prodiges qu'il lui avait ordonné de faire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné (d'opérer).
French OST (Ostervald)
Et Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles avec lesquelles l'Éternel l'avait envoyé, et tous les prodiges qu'il lui avait commandé de faire.
French OST - Osterwald
Et Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles avec lesquelles l'Éternel l'avait envoyé, et tous les prodiges qu'il lui avait commandé de faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Moïse rapporte à Aaron les ordres du Seigneur: toutes les paroles que lui, Moïse, doit dire de la part du Seigneur, et les choses extraordinaires qu’il doit faire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Alors Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'envoyait et tous les signes dont Il lui avait donné l'ordre.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Moïse informa Aaron de toutes les paroles de l'Eternel, celui qui l'avait envoyé, et de tous les signes qu'il lui avait ordonné d’accomplir.
French Vigouroux 1902 Bible
Moïse raconta à Aaron tout ce que le Seigneur lui avait dit en l'envoyant, et les miracles qu'il lui avait ordonné de faire.