Ezekiel 3:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Celui qui me parlait me dit : Fils d’homme, mange ce qui t’est présenté, avale ce rouleau, puis va parler à la communauté d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Celui qui me parlait dit: «Toi, l'homme, mange ce rouleau qui t'est présenté, puis va parler aux Israélites.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et il me dit: "Fils de l’homme, ce que tu trouves devant toi, mange-le; mange ce livre; puis va, parle à la maison d’Israël."
French (J.N. Darby) 1885
Et il me dit: Fils d'homme, mange ce que tu trouves; mange ce rouleau, et va, parle à la maison d'Israël.
French (La Bible expliquée)
Celui qui me parlait dit: « Toi, l'homme, mange ce rouleau qui t'est présenté, puis va parler aux Israélites. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d'Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il me dit: Humain, mange ce que tu trouveras, mange ce rouleau et va parler à la maison d'Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il me dit: Fils d'homme, ce que tu trouves là, mange-le; mange ce livre; puis va, parle à la maison d'Israël.
French Jerusalem 1998
Il me dit: "Fils d'homme, ce qui t'est présenté, mange-le; mange ce volume et va parler à la maison d'Israël."
French Machaira 2012
Puis il me dit: Fils de l’homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël.
French Martin 1744
Puis il me dit: fils d'homme, mange ce que tu trouveras, mange ce rouleau, et t'en va, [et] parle à la maison d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d'Israël!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Celui qui me parlait dit: « Toi, fils d'Adam, mange ce rouleau qui t'est présenté, puis va parler aux Israélites. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il me dit: Fils d'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau et va parler à la maison d'Israël!
French OST (Ostervald)
Puis il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d'Israël.
French OST - Osterwald
Puis il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Celui qui parle me dit: « Toi, l’homme, mange ce qui est devant toi. Mange ce rouleau, puis va parler aux Israélites. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves devant toi; mange ce volume, et t'en va parler à la maison d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il m’a dit: «Fils de l’homme, mange ce qui est devant toi! Mange ce livre et va parler à la communauté d’Israël!»
French Vigouroux 1902 Bible
Et il me dit : Fils de (d'un) l'homme, mange tout ce que tu trouveras ; mange ce livre, et va parler aux enfants d'Israël.