Ezekiel 39:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et plus jamais je ne me détournerai d’eux quand j’aurai répandu mon Esprit sur la communauté d’Israël, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
J'animerai les Israélites de mon Esprit et, par conséquent, je ne me détournerai plus jamais d'eux. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j’aurai répandu mon Esprit sur la maison d’Israël, --oracle du Seigneur Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885
Et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j'aurai répandu mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.
French (La Bible expliquée)
J'animerai les Israélites de mon Esprit et, par conséquent, je ne me détournerai plus jamais d'eux. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je répandrai mon esprit sur la maison d'Israël, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
et je ne me détournerai plus d'eux, car j'aurai répandu mon souffle sur la maison d'Israël – déclaration du Seigneur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j'aurai répandu mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel.
French Jerusalem 1998
Et je ne leur cacherai plus ma face, car je répandrai mon Esprit sur la maison d'Israël, oracle du Seigneur Yahvé.
French Machaira 2012
Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je verserai mon Esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur, YEHOVAH.
French Martin 1744
Et je ne leur cacherai plus ma face, depuis que j'aurai répandu mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je répandrai mon Esprit sur la maison d'Israël, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
J'animerai les Israélites de mon Esprit et, par conséquent, je ne me détournerai plus jamais d'eux. Je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je répandrai mon Esprit sur la maison d'Israël – Oracle du Seigneur, l'Éternel.
French OST (Ostervald)
Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je répandrai mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.
French OST - Osterwald
Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je verserai mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Je donnerai mon esprit au peuple d’Israël et je ne me détournerai plus de lui. » Voilà ce que le Seigneur D ieu déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et je ne leur cacherai plus ma face, parce que j'aurai répandu mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Je ne me détournerai plus d’eux, parce que je déverserai mon Esprit sur la communauté d'Israël, déclare le Seigneur, l'Eternel.»
French Vigouroux 1902 Bible
Je ne leur cacherai plus mon visage, car je répandrai (j'ai répandu) mon esprit sur toute la maison d'Israël, dit le Seigneur Dieu.