Ezekiel 44:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans le parvis intérieur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Aucun d'eux ne boira du vin avant d'entrer dans la cour intérieure.
French (Catholique Crampon 1923)
Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu’il entrera dans le parvis intérieur.
French (J.N. Darby) 1885
Et aucun sacrificateur ne boira de vin quand il entrera dans le parvis intérieur.
French (La Bible expliquée)
Aucun d'eux ne boira du vin avant d'entrer dans la cour intérieure.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu'il entrera dans la cour intérieure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
French Jerusalem 1998
Aucun prêtre ne boira de vin le jour où il entrera dans le parvis intérieur.
French Machaira 2012
Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu’il entrera dans le parvis intérieur.
French Martin 1744
Pas un des Sacrificateurs ne boira du vin, quand ils entreront au parvis intérieur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Aucun d'eux ne boira du vin avant d'entrer dans la cour intérieure.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
French OST (Ostervald)
Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
French OST - Osterwald
Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans la cour intérieure.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et aucun prêtre ne boira de vin quand il devra entrer dans le parvis intérieur;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu'il pénétrera dans le parvis intérieur.
French Vigouroux 1902 Bible
Aucun prêtre ne boira de vin lorsqu'il devra entrer dans le parvis intérieur.