Ezekiel 8:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Puis il me conduisit à l’entrée du parvis, et je vis qu’il y avait un trou dans le mur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il me transporta à la porte de la cour extérieure du temple et je vis qu'il y avait un trou dans le mur.
French (Catholique Crampon 1923)
Et il me conduisit à l’entrée du parvis, et je vis: et voici qu’il y avait un trou dans le mur! et il me dit:
French (J.N. Darby) 1885
Et il me mena à l'entrée du parvis; et je regardai, et voici, un trou dans le mur.
French (La Bible expliquée)
Il me transporta à la porte de la cour extérieure du temple et je vis qu'il y avait un trou dans le mur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Alors il me conduisit à l'entrée de la cour. Je vis un trou dans le mur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Puis il me conduisit à l'entrée du parvis, et j'aperçus un trou dans le mur;
French Jerusalem 1998
Il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai: il y avait un trou dans le mur.
French Machaira 2012
Il me conduisit donc à l’entrée du parvis; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur.
French Martin 1744
Il me mena donc à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il me transporta à la porte de la cour extérieure du temple et je vis qu'il y avait un trou dans le mur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici un trou dans le mur.
French OST (Ostervald)
Il me conduisit donc à l'entrée du parvis; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur.
French OST - Osterwald
Il me conduisit donc à l'entrée du parvis; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il me transporte à l’entrée de la cour du temple. Je vois qu’il y a un trou dans le mur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Puis Il me conduisit à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il m’a alors conduit à l'entrée du parvis. En regardant, j’ai vu un trou dans le mur.
French Vigouroux 1902 Bible
Alors il me conduisit à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici qu'il y avait un trou dans la muraille.