Ezra 9:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Maintenant, après ce qui est arrivé, que dirons-nous, ô notre Dieu ? Car nous avons désobéi aux commandements
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Et maintenant, notre Dieu, que pourrions-nous dire, après ce qui est arrivé? Nous avons désobéi aux commandements
French (Catholique Crampon 1923)
-Maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné vos commandements
French (J.N. Darby) 1885
Et maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
French (La Bible expliquée)
« Et maintenant, notre Dieu, que pourrions-nous dire, après ce qui est arrivé? Nous avons désobéi aux commandements
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Maintenant, notre Dieu, que dirons-nous après cela? Nous avons abandonné tes commandements,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et maintenant, que dirons-nous, ô notre Dieu, après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
French Jerusalem 1998
Mais maintenant, notre Dieu, que pourrons-nous dire, après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
French Machaira 2012
Et maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
French Martin 1744
Mais maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après ces choses? car nous avons abandonné tes commandements,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et maintenant, notre Dieu, que dirons-nous, après ce qui est arrivé? Oui, nous avons désobéi aux commandements
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu?
French OST (Ostervald)
Et maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
French OST - Osterwald
Et maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après cela? Car nous avons abandonné tes commandements,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Et maintenant, ô notre Dieu, que pouvons-nous dire après ce qui est arrivé? Oui, nous avons abandonné les commandements
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela? Car nous avons déserté tes commandements
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»Et maintenant, notre Dieu, que pouvons-nous dire après cela? En effet, nous avons abandonné tes commandements,
French Vigouroux 1902 Bible
Et maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela, (?) puisque nous avons violé vos commandements,