Genesis 1:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et Dieu dit alors : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Alors Dieu dit: «Que la lumière paraisse!» et la lumière parut.
French (Catholique Crampon 1923)
Dieu dit: «Que la lumière soit!» et la lumière fut.
French (J.N. Darby) 1885
Et Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
French (La Bible expliquée)
Alors Dieu dit: « Que la lumière paraisse! » et la lumière parut.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Dieu dit: Qu'il y ait de la lumière! Et il y eut de la lumière.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Dieu dit: Que la lumière soit. Et la lumière fut.
French Jerusalem 1998
Dieu dit: "Que la lumière soit" et la lumière fut.
French Machaira 2012
Et Dieu dit: Que la lumière soit; et son rayonnement fut.
French Martin 1744
Et Dieu dit: Que la lumière soit; et la lumière fut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Alors Dieu dit: « Que la lumière paraisse! » et la lumière parut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
French OST (Ostervald)
Et Dieu dit: Que la lumière soit; et la lumière fut.
French OST - Osterwald
Et Dieu dit: Que la lumière soit; et son rayonnement fut.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Dieu dit: « Que la lumière brille! » Et la lumière se met à briller.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Dieu dit: «Qu’il y ait de la lumière!» et il y eut de la lumière.
French Vigouroux 1902 Bible
Or Dieu dit : Que la lumière soit, et la lumière fut.