Genesis 12:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Lorsqu’il approchait de l’Egypte, il dit à Saraï sa femme : Ecoute, je sais que tu es très belle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Au moment de pénétrer dans ce pays, il dit à sa femme Saraï: «Écoute, je sais que tu es belle.
French (Catholique Crampon 1923)
Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: «Voici, je sais que tu es une belle femme; quand les Égyptiens te verront, ils diront:
French (J.N. Darby) 1885
Et il arriva, comme il était près d'entrer en Égypte, qu'il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de visage;
French (La Bible expliquée)
Au moment de pénétrer dans ce pays, il dit à sa femme Saraï: « Écoute, je sais que tu es belle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Lorsqu'il fut près d'arriver en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Je sais que tu es une belle femme.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et lorsque il fut près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï sa femme: Ecoute; je sais que, comme tu es une belle femme,
French Jerusalem 1998
Lorsqu'il fut près d'entrer en Egypte, il dit à sa femme Saraï: "Vois-tu, je sais que tu es une femme de belle apparence.
French Machaira 2012
Et comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: Voici, je sais que tu es une belle femme;
French Martin 1744
Et il arriva comme il était près d'entrer en Egypte, qu'il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une fort belle femme;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Au moment de pénétrer dans ce pays, il dit à sa femme Saraï: « Écoute, je sais que tu es belle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Lorsqu'il fut près d'arriver en Égypte, il dit à sa femme Saraï: Voyons donc, je sais que tu es une belle femme.
French OST (Ostervald)
Et comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: Voici, je sais que tu es une belle femme;
French OST - Osterwald
Et comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: Voici, je sais que tu es une belle femme;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Au moment où Abram entre en Égypte, il dit à Saraï sa femme: « Écoute, je sais que tu es belle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et comme il était près d'entrer en Egypte, il dit à Saraï, sa femme: Eh bien! voici, je sais que tu es une femme belle de figure.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Comme il était sur le point d’entrer en Egypte, il dit à sa femme Saraï: «Ecoute-moi! Je sais que tu es une belle femme.
French Vigouroux 1902 Bible
Lorsqu'il était prêt d'entrer en Egypte, il dit à Saraï sa femme : Je sais que tu es belle ;