Genesis 14:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Le roi de Sodome dit alors à Abram : Rends-moi les personnes et garde les biens pour toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le roi de Sodome dit à Abram: «Donne-moi les gens et garde les biens matériels.»
French (Catholique Crampon 1923)
Le roi de Sodome dit à Abram: «Donne-moi les personnes et prends pour toi les biens.»
French (J.N. Darby) 1885
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.
French (La Bible expliquée)
Le roi de Sodome dit à Abram: « Donne-moi les gens et garde les biens matériels. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les gens, et prends les biens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes et prends pour toi les biens.
French Jerusalem 1998
Le roi de Sodome dit à Abram: "Donne-moi les personnes et prends les biens pour toi."
French Machaira 2012
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les richesses pour toi.
French Martin 1744
Et le Roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le roi de Sodome dit à Abram: « Donne-moi les gens et garde les biens matériels. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les biens.
French OST (Ostervald)
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les richesses pour toi.
French OST - Osterwald
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les richesses pour toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le roi de Sodome dit à Abram: « Donne-moi les personnes, prends les biens et garde-les. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes et prends pour toi les richesses.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Le roi de Sodome dit à Abram: «Donne-moi les personnes et prends pour toi les richesses.»
French Vigouroux 1902 Bible
Or (Mais) le roi de Sodome dit à Abram : Donne-moi les personnes (âmes), et prends le reste pour toi.