Genesis 17:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et il dit à Dieu : Tout ce que je demande c’est qu’Ismaël vive et que tu prennes soin de lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il dit alors à Dieu: «Pourvu qu'Ismaël vive et que tu t'intéresses à lui, je n'en demande pas plus.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et Abraham dit à Dieu: «Oh! qu’ Ismaël vive devant votre face!»
French (J.N. Darby) 1885
Et Abraham dit à Dieu: Oh, qu'Ismaël vive devant toi!
French (La Bible expliquée)
Il dit alors à Dieu: « Pourvu qu'Ismaël vive et que tu t'intéresses à lui, je n'en demande pas plus. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Abraham dit donc à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant toi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Abraham dit à Dieu: Si seulement Ismaël vit devant toi !
French Jerusalem 1998
Abraham dit à Dieu: "Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!"
French Machaira 2012
Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!
French Martin 1744
Et Abraham dit à Dieu: Je te prie, qu'Ismaël vive devant toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il dit alors à Dieu: « Accorde-moi seulement qu'Ismaël vive devant toi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Puis Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!
French OST (Ostervald)
Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!
French OST - Osterwald
Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Alors Abraham dit à Dieu: « Permets à Ismaël de vivre sous ton regard, cela me suffit! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre sous ton regard!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Abraham dit alors à Dieu: «Si seulement Ismaël pouvait vivre devant toi!»
French Vigouroux 1902 Bible
Et il dit à Dieu : Faites-moi la grâce qu'Ismaël vive (devant vous) !