Genesis 18:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Y a-t-il quoi que ce soit de trop extraordinaire pour l’Eternel ? L’an prochain, à l’époque où je repasserai chez toi, Sara aura un fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Y a-t-il donc quelque chose que le Seigneur soit incapable de réaliser? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils.»
French (Catholique Crampon 1923)
Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de Yahweh? Au temps fixé, je reviendrai vers toi, à cette même saison, et Sara aura un fils.»
French (J.N. Darby) 1885
Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l'Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, quand son terme sera là, et Sara aura un fils.
French (La Bible expliquée)
Y a-t-il donc quelque chose que le Seigneur soit incapable de réaliser? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part du Seigneur? L'année prochaine, au temps fixé, je reviendrai vers toi, et Sara aura un fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Y a-t-il rien qui soit trop merveilleux pour l'Eternel? A cette saison je reviendrai vers toi l'an prochain, et Sara aura un fils.
French Jerusalem 1998
Y a-t-il rien de trop merveilleux pour Yahvé? A la même saison l'an prochain, je reviendrai chez toi et Sara aura un fils."
French Machaira 2012
Est-il rien d’impossible à YEHOVAH? A l’époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils.
French Martin 1744
Y a-t-il quelque chose qui soit difficile à l'Eternel? Je retournerai vers toi en cette saison, en ce même temps où nous sommes, et Sara aura un fils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le Seigneur n'est-il pas capable de réaliser un prodige? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Éternel? L'année prochaine, au temps fixé, je reviendrai vers toi, et Sara aura un fils.
French OST (Ostervald)
Est-il rien d'impossible à l'Éternel? A l'époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils.
French OST - Osterwald
Est-il rien d'impossible à l'Éternel? A l'époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Est-ce qu’il y a quelque chose d’impossible pour le Seigneur? L’an prochain, quand je reviendrai chez toi, à cette même époque, Sara aura un fils. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Pour l'Éternel est-il rien d'impossible? A pareille époque je reviendrai chez toi à la renaissance de l'année, et Sarah aura un fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Y a-t-il quoi que ce soit d'étonnant de la part de l'Eternel? Au moment fixé *je reviendrai vers toi, à la même époque, et Sara aura un fils.»
French Vigouroux 1902 Bible
Y a-t-il rien de difficile à Dieu ? Je reviendrai auprès de toi, comme je te l'ai promis, dans un an, en ce même temps (toi vivant encore), et Sara aura un fils.