Genesis 20:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
En parlant de sa femme Sara, il disait : « C’est ma sœur ! » de sorte qu’Abimélek, le roi de Guérar, la fit enlever.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Abraham disait de sa femme Sara qu'elle était sa sœur. Abimélek, roi de Guérar, la fit enlever.
French (Catholique Crampon 1923)
et fit un séjour à Gérare. Abraham disait de Sara, sa femme: «C’est ma sœur.» Abimélech, roi de Gérare, envoya prendre Sara.
French (J.N. Darby) 1885
Et Abraham dit de Sara, sa femme: Elle est ma soeur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya, et prit Sara.
French (La Bible expliquée)
Abraham disait de sa femme Sara qu'elle était sa sœur. Abimélek, roi de Guérar, la fit enlever.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma sœur. Abimélek, roi de Guérar, fit prendre Sara.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélek, roi de Guérar, envoya prendre Sara.
French Jerusalem 1998
Abraham dit de sa femme Sara: "C'est ma sœur" et Abimélek, le roi de Gérar, fit enlever Sara.
French Machaira 2012
Et Abraham dit de Sara sa femme: C’est ma soeur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya enlever Sara.
French Martin 1744
Or Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur; et Abimélec, Roi de Guérar, envoya, et prit Sara.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma sœur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Abraham disait de sa femme Sara qu'elle était sa sœur. Abimélek, roi de Guérar, la fit enlever.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Abraham disait de sa femme Sara: C'est ma sœur. Abimélek, roi de Guérar, fit enlever Sara.
French OST (Ostervald)
Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya enlever Sara.
French OST - Osterwald
Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma soeur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya enlever Sara.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Abraham dit en parlant de sa femme Sara: « C’est ma sœur. » Alors Abimélek, roi de Guérar, la fait enlever.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Abraham disait de Sarah, sa femme: C'est ma sœur. Alors Abimélech, roi de Gérar, envoya enlever Sarah.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Abraham disait à propos de sa femme Sara: «C'est ma sœur.» Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.
French Vigouroux 1902 Bible
(Or) Il dit, parlant de Sara sa femme, qu'elle était sa sœur. Abimélech, roi de Gérara, envoya donc chez lui, et fit enlever Sara.