Genesis 23:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors Abraham s’avança et se prosterna devant les Hittites qui habitaient le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Abraham se leva et s'inclina profondément devant les descendants de Heth qui habitaient cette région,
French (Catholique Crampon 1923)
Alors Abraham se leva et, se prosternant devant le peuple du pays, devant les fils de Heth,
French (J.N. Darby) 1885
Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth;
French (La Bible expliquée)
Abraham se leva et s'inclina profondément devant les descendants de Heth qui habitaient cette région,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays – devant les Hittites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, les fils de Heth.
French Jerusalem 1998
Abraham se leva et s'inclina devant les gens du pays, les fils de Hèt,
French Machaira 2012
Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.
French Martin 1744
Alors Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays; [c'est-à-dire], devant les Héthiens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Abraham se leva et s'inclina profondément devant les descendants de Heth qui habitaient cette région,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Abraham se leva et se prosterna devant les gens du pays, devant les Hittites.
French OST (Ostervald)
Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.
French OST - Osterwald
Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Abraham se lève et s’incline profondément devant les Hittites qui habitent cette région.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Alors Abraham se leva et s'inclina devant le peuple du pays, devant les fils de Heth, et leur parla en ces termes :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Abraham se leva et se prosterna devant la population du pays, devant les Hittites.
French Vigouroux 1902 Bible
Abraham, s'étant levé, adora (se prosterna devant) le peuple de ce pays-là, c'est-à-dire les enfants de Heth.