Genesis 27:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il alla donc prendre des chevreaux et les apporta à sa mère qui en prépara un bon plat comme son père l’aimait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait.
French (Catholique Crampon 1923)
Jacob alla les prendre et les apporta à sa mère, qui en fit un bon plat, selon le goût de son père.
French (J.N. Darby) 1885
Et il alla et les prit, et les apporta à sa mère; et sa mère apprêta un mets savoureux comme son père aimait.
French (La Bible expliquée)
Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il alla les chercher et les apporta à sa mère; sa mère prépara un plat appétissant comme son père les aimait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il alla, les prit et les apporta à sa mère; et sa mère en fit un bon plat, comme son père aimait.
French Jerusalem 1998
Il alla les chercher et les apporta à sa mère qui apprêta un régal comme son père aimait.
French Machaira 2012
Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en apprêta un mets appétissant, comme son père les aimait.
French Martin 1744
Il s'en alla donc, et le prit, et il l'apporta à sa mère; et sa mère en apprêta des viandes d'appétit, comme son père les aimait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jacob alla les chercher et les apporta à sa mère. Elle en fit un de ces plats appétissants qu'Isaac aimait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il alla les prendre et les apporta à sa mère, qui fit un régal comme son père l'aimait.
French OST (Ostervald)
Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en apprêta un mets appétissant, comme son père les aimait.
French OST - Osterwald
Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère, et sa mère en apprêta un mets appétissant, comme son père les aimait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jacob va les chercher et il les apporte à sa mère. Rébecca prépare un bon plat comme son père l’aime.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Alors il alla les chercher, et il les apporta à sa mère qui en fit un mets appétissant, comme aimait son père.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jacob alla les prendre et les apporta à sa mère, qui prépara un plat comme son père les aimait.
French Vigouroux 1902 Bible
Il y alla, il l'apporta, et il le donna à sa mère, qui en prépara à manger à son père comme elle savait qu'il l'aimait (les voulait).