Genesis 27:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Esaü dit à son père : Ne possèdes-tu qu’une seule bénédiction, mon père ? Bénis-moi, moi aussi, mon père  ! Et il se mit à pleurer à grands cris.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ésaü insista: «N'as-tu qu'une seule bénédiction? Bénis-moi aussi, mon père!» Et il ne put retenir ses larmes.
French (Catholique Crampon 1923)
Esaü dit à son père: «N’as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi, moi aussi, mon père!» Et Esaü éleva la voix et pleura.
French (J.N. Darby) 1885
Et Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva sa voix et pleura.
French (La Bible expliquée)
Ésaü insista: « N'as-tu qu'une seule bénédiction? Bénis-moi aussi, mon père! » Et il ne put retenir ses larmes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Esaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père! Et Esaü éleva la voix, et pleura.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Esaü dit à son père: N'as-tu donc que cette seule bénédiction, père? Moi aussi, bénis-moi, père! Et Esaü se mit à sangloter.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Esaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi, moi aussi, mon père ! Et Esaü éleva la voix et pleura.
French Jerusalem 1998
Esaü dit à son père: "Est-ce donc ta seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père!" Isaac resta silencieux et Esaü se mit à pleurer.
French Machaira 2012
Et Ésaü dit à son père: N’as-tu que cette bénédiction, mon père? bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva la voix, et pleura.
French Martin 1744
Et Esaü dit à son père: N'as-tu qu'une bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, bénis-moi, mon père! Et Esaü, élevant sa voix, pleura.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Esaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père! Et Esaü éleva la voix, et pleura.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ésaü insista: « N'as-tu qu'une seule bénédiction? Bénis-moi aussi, mon père! » Et il ne put retenir ses larmes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ésaü dit à son père: Tu n'as donc que cette seule bénédiction, mon père? Moi aussi, bénis-moi mon père! Ésaü se mit à sangloter.
French OST (Ostervald)
Et Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette bénédiction, mon père? bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva la voix, et pleura.
French OST - Osterwald
Et Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette bénédiction, mon père? bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva la voix, et pleura.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ésaü demande encore à son père: « Est-ce que tu n’as qu’une seule bénédiction? Bénis-moi, moi aussi, père! » Et il se met à pleurer très fort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Esaü dit à son père: Est-ce là ton unique bénédiction, mon père? Bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Esaü éleva sa voix et pleura.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Esaü dit à son père: «N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père!» et il se mit à pleurer tout haut.
French Vigouroux 1902 Bible
Esaü lui repartit : N'avez-vous donc, mon père, qu'une seule bénédiction ? Je vous conjure de me bénir aussi. Il jeta ensuite de grands cris mêlés de larmes.