Genesis 28:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Jacob avait quitté Beer-Sheva et marchait en direction de Harân.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jacob quitta Berchéba pour se rendre à Haran.
French (Catholique Crampon 1923)
Jacob partit de Bersabée et s’en alla à Haran.
French (J.N. Darby) 1885
Et Jacob sortit de Beër-Shéba, et s'en alla à Charan;
French (La Bible expliquée)
Jacob quitta Berchéba pour se rendre à Haran.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jacob partit de Bersabée pour Harrân.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jacob partit de Béerséba et s'en alla à Charan.
French Jerusalem 1998
Jacob quitta Bersabée et partit pour Harân.
French Machaira 2012
Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s’en alla à Charan.
French Martin 1744
Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jacob quitta Berchéba pour se rendre à Charan.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jacob partit de Beér-Chéba et s'en alla à Harân.
French OST (Ostervald)
Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan.
French OST - Osterwald
Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jacob quitte Berchéba pour aller à Haran.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Ainsi Jacob partit de Beersébah et gagna Charan.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jacob partit de Beer-Shéba et prit la direction de Charan.
French Vigouroux 1902 Bible
Jacob, étant donc sorti de Bersabée, allait à Haran ;