Genesis 28:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et qu’il était parti pour Paddân-Aram.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour la Mésopotamie.
French (Catholique Crampon 1923)
et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour Paddan-Aram.
French (J.N. Darby) 1885
et que Jacob avait écouté son père et sa mère, et s'en était allé à Paddan-Aram;
French (La Bible expliquée)
et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour la Mésopotamie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il vit que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et qu'il était parti pour Paddan-Aram.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
il vit que Jacob, écoutant son père et sa mère, était parti pour Paddân-Aram.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et s'en était allé en Paddan-Aram,
French Jerusalem 1998
Et Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti en Paddân-Aram.
French Machaira 2012
Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s’en était allé à Paddan-Aram.
French Martin 1744
Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s'en était allé en Paddan-Aram.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il vit que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et qu'il était parti pour Paddan-Aram.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
et que Jacob, écoutant son père et à sa mère, était parti pour la Mésopotamie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Or Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et il était parti pour Paddân-Aram.
French OST (Ostervald)
Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s'en était allé à Paddan-Aram.
French OST - Osterwald
Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s'en était allé à Paddan-Aram.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jacob a obéi à son père et à sa mère et il est parti en Haute-Mésopotamie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti pour la Mésopotamie,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il vit que Jacob avait écouté son père et sa mère et qu'il était parti pour Paddan-Aram.
French Vigouroux 1902 Bible
et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était allé en Syrie ;