Genesis 33:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Esaü courut à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l’embrassa. Tous deux se mirent à pleurer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Alors Ésaü courut à sa rencontre, se jeta à son cou et l'embrassa. Ils se mirent tous deux à pleurer.
French (Catholique Crampon 1923)
Esaü courut à sa rencontre, l’embrassa, se jeta à son cou et le baisa; et ils pleurèrent.
French (J.N. Darby) 1885
Et Ésaü courut à sa rencontre, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa; et ils pleurèrent.
French (La Bible expliquée)
Alors Ésaü courut à sa rencontre, se jeta à son cou et l'embrassa. Ils se mirent tous deux à pleurer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Esaü courut à sa rencontre; il l'étreignit, se jeta à son cou et l'embrassa, et ils se mirent à pleurer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Esaü courut à sa rencontre, l'embrassa, se jeta à son cou et lui donna un baiser, et ils pleurèrent.
French Jerusalem 1998
Mais Esaü, courant à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l'embrassa en pleurant.
French Machaira 2012
Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l’embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent.
French Martin 1744
Mais Esaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jetant sur son cou le baisa; et ils pleurèrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Esaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Alors Ésaü courut à sa rencontre, se jeta à son cou et l'embrassa. Ils se mirent tous deux à pleurer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ésaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou et lui donna un baiser; et ils pleurèrent.
French OST (Ostervald)
Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent.
French OST - Osterwald
Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais Ésaü court à sa rencontre. Il le serre dans ses bras et il l’embrasse. Tous les deux se mettent à pleurer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Alors Esaü courut à sa rencontre, et l'étreignit et se jeta à son cou et l'embrassa; et ils pleurèrent.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Esaü courut à sa rencontre, l’étreignit, se jeta à son cou et l’embrassa. Et ils pleurèrent.
French Vigouroux 1902 Bible
Alors (C'est pourquoi) Esaü courut au-devant de son frère, l'embrassa, le serra étroitement (son cou) et le baisa en versant des larmes.