Genesis 34:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
et alliez-vous par mariage avec nous. Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Alliez-vous avec nous: donnez-nous vos jeunes filles en mariage et épousez les nôtres.
French (Catholique Crampon 1923)
Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
French (J.N. Darby) 1885
et alliez-vous avec nous: donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,
French (La Bible expliquée)
Alliez-vous avec nous: donnez-nous vos jeunes filles en mariage et épousez les nôtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Vous pourrez vous allier par des mariages avec nous; vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
et alliez-vous avec nous: vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles;
French Jerusalem 1998
Alliez-vous à nous: vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.
French Machaira 2012
Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
French Martin 1744
Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Alliez-vous avec nous: donnez-nous vos jeunes filles en mariage et épousez les nôtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Vous pourrez vous lier par mariage avec nous; vous nous donnerez vos filles et vous prendrez pour vous les nôtres.
French OST (Ostervald)
Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
French OST - Osterwald
Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Unissez-vous avec nous: vous nous donnerez vos filles en mariage, et vous prendrez nos filles pour femmes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles et épousez les nôtres;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Alliez-vous par mariage avec nous! Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.
French Vigouroux 1902 Bible
Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.