Genesis 41:52 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il donna au second le nom d’Ephraïm (Fécond), car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays où j’ai connu l’affliction.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua: «Dieu m'a accordé des enfants dans ce pays où j'ai été si malheureux.»
French (Catholique Crampon 1923)
Il donna au second le nom d’Ephraïm, «car, dit-il, Dieu m’a fait fructifier dans le pays de mon affliction.»
French (J.N. Darby) 1885
Et il appela le second Éphraïm: car Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
French (La Bible expliquée)
Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua: « Dieu m'a accordé des enfants dans ce pays où j'ai été si malheureux. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il appela le second du nom d'Ephraïm (« Fécondité ») – car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond au pays de mon affliction.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car Dieu, dit-il, m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
French Jerusalem 1998
Quant au second, il l'appela Ephraïm, "car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond au pays de mon malheur."
French Machaira 2012
Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
French Martin 1744
Et il nomma le second, Ephraïm; parce que, [dit-il], Dieu m'a fait fructifier au pays de mon affliction.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua: « Dieu m'a rendu prospère dans ce pays où j'ai été si malheureux. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il donna au second le nom d'Éphraïm, car (dit-il), Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon humiliation.
French OST (Ostervald)
Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
French OST - Osterwald
Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il appelle le plus jeune Éfraïm et il dit: « Dieu m’a donné des enfants dans le pays où j’ai été si malheureux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et il appela le second du nom de Ephraïm: «car Dieu m'a rendu fécond dans le pays de ma tribulation.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Et il appela le second Ephraïm, car, dit-il, «Dieu m'a donné des enfants dans le pays de mon malheur.»
French Vigouroux 1902 Bible
Il nomma le second Ephraïm, en disant : Dieu m'a fait croître dans la terre de ma pauvreté.