Genesis 42:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Joseph les mit tous en prison pour trois jours.
French (Catholique Crampon 1923)
Et il les fit mettre ensemble en prison pendant trois jours.
French (J.N. Darby) 1885
Et il les fit mettre ensemble sous garde pendant trois jours.
French (La Bible expliquée)
Joseph les mit tous en prison pour trois jours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et il les mit ensemble trois jours en prison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Et il les fit mettre ensemble aux arrêts pendant trois jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et il les mit tous ensemble en prison pour trois jours.
French Jerusalem 1998
Et il les mit tous en prison pour trois jours.
French Machaira 2012
Et il les fit mettre ensemble en prison pour trois jours.
French Martin 1744
Et il les fit mettre tous ensemble en prison pour trois jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et il les mit ensemble trois jours en prison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Joseph les mit tous en prison pour trois jours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et il les fit mettre ensemble aux arrêts pendant trois jours.
French OST (Ostervald)
Et il les fit mettre ensemble en prison pour trois jours.
French OST - Osterwald
Et il les fit mettre ensemble en prison pour trois jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Joseph met ses frères en prison pendant trois jours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et il les mit ensemble en prison pendant trois jours.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Puis il les mit trois jours en prison ensemble.
French Vigouroux 1902 Bible
Il les fit donc mettre en prison pour trois jours.