Genesis 48:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Joseph reprit ses deux enfants d’entre les genoux de son père et se prosterna face contre terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Alors Joseph retira ses fils qui étaient sur les genoux de son père et il s'inclina jusqu'à terre.
French (Catholique Crampon 1923)
Joseph les retira d’entre les genoux de son père et, s’étant prosterné en terre devant lui,
French (J.N. Darby) 1885
Et Joseph les retira d'entre ses genoux, et se prosterna le visage contre terre.
French (La Bible expliquée)
Alors Joseph retira ses fils qui étaient sur les genoux de son père et il s'inclina jusqu'à terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Joseph les retira des genoux de son père et se prosterna face contre terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père et se prosterna le visage contre terre.
French Jerusalem 1998
Alors Joseph les retira de son giron et se prosterna, la face contre terre.
French Machaira 2012
Et Joseph les retira d’entre les genoux de son père, et il se prosterna le visage contre terre.
French Martin 1744
Et Joseph les retira d'entre les genoux de son [père], et se prosterna le visage contre terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna à terre devant lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Alors Joseph retira ses fils qui étaient sur les genoux de son père et il s'inclina jusqu'à terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Joseph les retira des genoux de son père et se prosterna face contre terre.
French OST (Ostervald)
Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se prosterna le visage contre terre.
French OST - Osterwald
Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se prosterna le visage contre terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Joseph enlève ses fils qui sont sur les genoux de son père. Et il s’incline jusqu’à terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Joseph les éloigna de ses genoux et se prosterna la face contre terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Joseph les retira des genoux de son père et se prosterna jusqu’à terre devant lui.
French Vigouroux 1902 Bible
Joseph, les ayant retirés d'entre les bras de son père, (adora) en se prosternant à (incliné vers la) terre.