Genesis 49:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Jacob convoqua ses fils et leur dit : Réunissez-vous et je vous révélerai ce qui vous arrivera dans les temps à venir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jacob convoqua ses fils et leur dit: «Réunissez-vous. Je vais vous annoncer ce qui vous arrivera dans l'avenir.
French (Catholique Crampon 1923)
Jacob appela ses fils et leur dit: «Rassemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera à la fin des jours.
French (J.N. Darby) 1885
Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera à la fin des jours.
French (La Bible expliquée)
Jacob convoqua ses fils et leur dit: « Réunissez-vous. Je vais vous annoncer ce qui vous arrivera dans l'avenir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jacob appela ses fils; il dit: Réunissez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
French Jerusalem 1998
Jacob appela ses fils et dit: "Réunissez-vous, que je vous annonce ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
French Machaira 2012
Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
French Martin 1744
Puis Jacob appela ses fils, et leur dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous doit arriver aux derniers jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jacob convoqua ses fils et leur dit: « Réunissez-vous. Je vais vous annoncer ce qui vous arrivera dans l'avenir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jacob appela ses fils et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans les jours à venir.
French OST (Ostervald)
Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
French OST - Osterwald
Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jacob appelle ses fils et leur dit: « Réunissez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera plus tard.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Jacob fit venir ses fils et dit: Rassemblez-vous, je vais vous découvrir ce qui vous arrivera dans les temps à venir!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jacob appela ses fils et dit: «Rassemblez-vous et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans l’avenir.
French Vigouroux 1902 Bible
Or Jacob appela ses enfants, et leur dit : Assemblez-vous tous, afin que je vous annonce ce qui doit vous arriver dans les derniers temps.