Hebrews 1:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Au sujet des anges, il dit : Il utilise ses anges comme des vents, et ses serviteurs comme des flammes de feu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quant aux anges, il a dit: «Dieu fait de ses anges des vents et de ses serviteurs des flammes de feu.»
French (Catholique Crampon 1923)
De plus, tandis qu’il est dit des anges: "Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu, "
French (J.N. Darby) 1885
Et quant aux anges, il dit: "Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu".
French (La Bible expliquée)
Quant aux anges, il a dit: « Dieu fait de ses anges des vents et de ses serviteurs des flammes de feu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Pour les anges, il dit: Il fait de ses anges des esprits, de ses serviteurs un feu flamboyant.
French (Zoque, Francisco León)
Diosis chamque'tu jujcheta'm chøcyaj angeles, nømu: Ndzøcyajpøjtzi angeles como savasepø; y angeles yosayajpapø'stzi ndzøcyajpa øjtzi como juctyøc nemase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et aux anges, il dit: Il fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu;
French Jerusalem 1998
Tandis qu'il s'exprime ainsi en s'adressant aux anges: Il fait de ses anges des vents, de ses serviteur une flamme ardente,
French Machaira 2012
Et quant aux messagers, il est dit: Il fait des vents ses messagers, et des flammes de feu ses ministres.
French Martin 1744
Car quant aux Anges, il [est] dit: Faisant des vents les Anges, et de la flamme de feu ses Ministres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
De plus, il dit des anges:Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Pour les anges, il dit: « Dieu fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs des flammes de feu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et il dit des anges: Il fait de ses anges des vents Et de ses serviteurs une flamme de feu.
French OST (Ostervald)
A l'égard des anges, il dit: Il fait des vents ses anges, et des flammes de feu ses ministres.
French OST - Osterwald
Et quant aux messagers, il est dit: Il fait des vents ses messagers, et des flammes de feuses ministres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Voici ce que Dieu a dit au sujet des anges: « J’utilise les anges comme j’utilise les vents, ils me servent comme le font les éclairs. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et, tandis qu'il dit aux anges: «Celui qui fait de Ses anges des vents et de Ses ministres une flamme de feu,»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
De plus, au sujet des anges, il dit: Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu.
French Vigouroux 1902 Bible
A la vérité, quant aux anges, il dit : Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu ;