Hebrews 10:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
où il attend désormais que ses ennemis soient mis à terre sous ses pieds.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Maintenant, c'est là qu'il attend que Dieu contraigne ses ennemis à lui servir de marchepied.
French (Catholique Crampon 1923)
attendant désormais " que ses ennemis deviennent l’escabeau de ses pieds."
French (J.N. Darby) 1885
attendant désormais "jusqu'à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds".
French (La Bible expliquée)
Maintenant, c'est là qu'il attend que Dieu contraigne ses ennemis à lui servir de marchepied.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
et il attend désormais que ses ennemis lui soient donnés pour marchepied.
French (Zoque, Francisco León)
Y jeni nø jyo'cu hasta que yac mochi'ajyajtøjpa 'yenemigo y ni tim ji'nam musi'csye'ṉom chøcyajø como si fuera cyøte'nøyuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
attendant désormais jusqu'à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds.
French Jerusalem 1998
attendant désormais que ses ennemis soient placés comme un escabeau sous ses pieds.
French Machaira 2012
Attendant désormais que ses ennemis deviennent le support de ses pieds.
French Martin 1744
Attendant ce qui reste, [savoir] que ses ennemis soient mis pour le marchepied de ses pieds.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
il attend désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Maintenant, c'est là qu'il attend que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
et il attend désormais que ses ennemis deviennent son marchepied.
French OST (Ostervald)
Attendant ce qui reste encore, qui est que ses ennemis soient réduits à lui servir de marchepied.
French OST - Osterwald
Attendant désormais que ses ennemis deviennent le support de ses pieds.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Maintenant, il attend que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
où il continue d'attendre que ses ennemis aient été mis comme un marchepied sous ses pieds.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il attend désormais que ses ennemis soient réduits à lui servir de marchepied.
French Vigouroux 1902 Bible
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.