Hosea 4:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
On n’y voit que parjure, ╵et tromperies. Le crime, le vol et l’adultère ╵se multiplient. La violence s’étend, les meurtres s’ajoutent aux meurtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
On maudit son prochain, on lui ment, on l'assassine, on commet vols et adultères. Le pays en est envahi, les meurtres succèdent aux meurtres.
French (Catholique Crampon 1923)
On se parjure, on ment, on tue, on vole, on commet l’adultère; Ils font violence, et le sang versé touche le sang versé.
French (J.N. Darby) 1885
exécration, et mensonge, et meurtre, et vol, et adultère; la violence déborde, et le sang touche le sang.
French (La Bible expliquée)
On maudit son prochain, on lui ment, on l'assassine, on commet vols et adultères. Le pays en est envahi, les meurtres succèdent aux meurtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il n'y a que malédiction et dissimulation, assassinats, vols et adultères; on use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
On se parjure, on tue, on vole, on commet adultère ! Ils font effraction, et le sang versé touche le sang versé.
French Jerusalem 1998
mais parjure et mensonge, assassinat et vol, adultère et violence, et le sang versé succède au sang versé.
French Machaira 2012
Il n’y a que parjures et mensonges; meurtres, vols et adultères; on use de violence, et un meurtre touche l’autre.
French Martin 1744
Il n'y a qu'exécration, que mensonge, que meurtre, que larcin et qu'adultère; ils se sont entièrement débordés, et un meurtre touche l'autre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
On maudit, on ment, on assassine, on commet des vols et des adultères. On ne connaît plus de limites, les meurtres succèdent aux meurtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il n'y a que parjures et tromperies, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, On commet meurtre sur meurtre.
French OST (Ostervald)
Il n'y a que parjures et mensonges; meurtres, vols et adultères; on use de violence, et un meurtre touche l'autre.
French OST - Osterwald
Il n'y a que parjures et mensonges; meurtres, vols et adultères; on use de violence, et un meurtre touche l'autre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Partout ils lancent des malédictions, ils mentent, ils tuent, ils enlèvent des gens par la force. Ils commettent l’adultère, ils agissent avec violence, ils passent leur temps à tuer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
On jure et l'on ment, l'on est homicide, et voleur et adultère; ils font des violences; au meurtre succède le meurtre.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il n'y a que parjures et mensonges, assassinats, vols et adultères. On recourt à la violence, on commet meurtre sur meurtre.
French Vigouroux 1902 Bible
L'outrage (imprécation), le mensonge, l'homicide, le vol et l'adultère l'ont inondé, et le sang y touche le sang.