Isaiah 23:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Fuyez jusqu’à Tarsis, poussez des hurlements, ╵habitants des régions côtières.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Traversez la mer jusqu'à Tarsis, entonnez une complainte, vous qui habitez la côte.
French (Catholique Crampon 1923)
Passez à Tarsis et hurlez, habitants de la côte!
French (J.N. Darby) 1885
Traversez vers Tarsis, hurlez, vous, les habitants de l'île!
French (La Bible expliquée)
« Traversez la mer jusqu'à Tarsis, entonnez une complainte, vous qui habitez la côte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Passez vers Tarsis, hurlez, habitants de l'île,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Passez à Tarsis, poussez des hurlements, habitants de l'île !
French Jerusalem 1998
Passez à Tarsis et hurlez, habitants de la côte.
French Machaira 2012
Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!
French Martin 1744
Passez en Tarsis, hurlez, vous qui habitez dans les Iles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Passez à Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la côte!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
« Traversez la mer jusqu'à Tarsis, poussez des hurlements de détresse, vous qui habitez la côte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Passez vers Tarsis, Lamentez-vous, habitants de l'île,
French OST (Ostervald)
Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!
French OST - Osterwald
Passez à Tarsis; gémissez, habitants du rivage!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Traversez la mer jusqu’à Tarsis, chantez un chant de deuil, vous, les habitants de la côte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Passez à Tarsis, gémissez, habitants de la côte!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Traversez la mer jusqu’à Tarsis, lamentez-vous, habitants de l’île!
French Vigouroux 1902 Bible
Traversez les mers, poussez des hurlements, habitants de l'île.