Isaiah 30:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
A la voix du Seigneur et sous les coups qui pleuvront, l'Assyrie connaîtra la peur.
French (Catholique Crampon 1923)
Et Assur tremblera à la voix de Yahweh; Il frappera de sa verge,
French (J.N. Darby) 1885
Car, par la voix de l'Éternel, Assur sera renversé; il le frappera de sa verge;
French (La Bible expliquée)
A la voix du Seigneur et sous les coups qui pleuvront, l'Assyrie connaîtra la peur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera; L'Eternel le frappera de sa verge.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Alors, à la voix du Seigneur, l'Assyrien sera terrifié. Il frappera de son bâton.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car Assur tremblera à la voix de l'Eternel. Il frappera de sa verge;
French Jerusalem 1998
Car à la voix de Yahvé, Assur sera terrorisé, il le frappera de sa baguette;
French Machaira 2012
Car, à la voix de YEHOVAH, Assur tremblera. Il le frappera de sa verge;
French Martin 1744
Car l'Assyrien, qui frappait du bâton, sera effrayé par la voix de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera; L'Eternel le frappera de sa verge.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
À la voix du Seigneur et sous les coups qui pleuvront, l'Assyrie connaîtra la peur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Alors, à la voix de l'Éternel, L'Assyrien sera terrifié; L'Éternel le frappera de sa massue.
French OST (Ostervald)
Car, à la voix de l'Éternel, Assur tremblera. Il le frappera de sa verge;
French OST - Osterwald
Et partout où passera la verge que Dieu lui destine, et qu'il fera tomber sur lui, on entendra les tambourins et les harpes; il combattra contre lui à main levée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
En entendant la voix du Seigneur, l’Assyrie tremblera de peur sous les coups de son bâton.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Oui, à la voix de l'Éternel l'Assyrien tremblera, de sa verge Il le frappera.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A la voix de l'Eternel, l'Assyrien tremblera. L'Eternel le frappera à coups de bâton,
French Vigouroux 1902 Bible
A la voix du Seigneur, Assur, frappé de la verge, tremblera.