Isaiah 52:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Vous ne sortirez pas ╵en courant à la hâte, vous ne marcherez pas ╵comme des fugitifs, car l’Eternel ╵marchera devant vous, et le Dieu d’Israël ╵fermera votre marche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Pour vous, cette fois, ce n'est plus un départ en catastrophe, vous ne partez plus dans la panique, car c'est le Seigneur qui est votre avant-garde, et c'est le Dieu d'Israël qui sera aussi votre arrière-garde.
French (Catholique Crampon 1923)
Car vous ne sortirez pas avec précipitation; et vous ne vous en irez pas en fuyant; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d’Israël est votre arrière garde!
French (J.N. Darby) 1885
Car vous ne sortirez pas avec précipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs; car l'Éternel ira devant vous, et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde.
French (La Bible expliquée)
Pour vous, cette fois, ce n'est plus un départ en catastrophe, vous ne partez plus dans la panique, car c'est le Seigneur qui est votre avant-garde, et c'est le Dieu d'Israël qui sera aussi votre arrière-garde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Eternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ne sortez pas dans la précipitation, ne partez pas en fuyant; car le Seigneur marche devant vous, et le Dieu d'Israël sera ton arrière-garde.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant; car devant vous marche l'Eternel, et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde !
French Jerusalem 1998
Car vous ne sortirez pas à la hâte, vous ne vous en irez pas en fuyards, c'est Yahvé, en effet, qui marche à votre tête, et votre arrière-garde, c'est le Dieu d'Israël.
French Machaira 2012
Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais YEHOVAH marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d’Israël.
French Martin 1744
Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que l'Eternel ira devant vous, et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Eternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Pour vous, cette fois, ce n'est plus un départ en catastrophe, vous ne partez plus dans la panique, car celui qui marche à votre tête, c'est le Seigneur, et celui qui ferme la marche, c'est le Dieu d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Éternel va devant vous, Et le Dieu d'Israël sera ton arrière-garde.
French OST (Ostervald)
Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais l'Éternel marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d'Israël.
French OST - Osterwald
Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais l'Éternel marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Cette fois-ci, vous ne partez plus à toute vitesse, vous ne quittez pas le pays comme des gens qui fuient. En effet, c’est le Seigneur qui marche à votre tête, c’est le Dieu d’Israël qui ferme la marche derrière vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car vous ne partirez pas à la précipitée, et votre départ ne sera pas une fuite, car l'Éternel marche à votre tête, et le Dieu d'Israël ferme votre marche.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Cependant ne sortez pas avec précipitation, ne partez pas en fugitifs, car l'Eternel marche devant vous et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde.
French Vigouroux 1902 Bible
(Parce que) Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d'Israël vous rassemblera.