Isaiah 52:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Car voici ce que l’Eternel déclare : Puisqu’on vous a vendus pour rien, ce sera sans argent qu’on vous libérera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: «Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou.»
French (Catholique Crampon 1923)
Car ainsi parle Yahweh: Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés!
French (J.N. Darby) 1885
Car ainsi dit l'Éternel: Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.
French (La Bible expliquée)
Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: « Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car ainsi parle l'Eternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Car ainsi parle le Seigneur: c'est pour rien que vous avez été vendus, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rédimés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car ainsi a dit l'Eternel: Vous avez été vendus pour rien, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.
French Jerusalem 1998
Car ainsi parle Yahvé: Vous avez été vendus pour rien, vous serez rachetés sans argent.
French Machaira 2012
Car ainsi a dit YEHOVAH: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent.
French Martin 1744
Car ainsi a dit l'Eternel; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car ainsi parle l'Eternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: « Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Car ainsi parle l'Éternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.
French OST (Ostervald)
Car ainsi a dit l'Éternel: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent.
French OST - Osterwald
Car ainsi a dit l'Éternel: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Voici ce que le Seigneur dit à son peuple: « Vous avez été vendus comme esclaves pour rien, vous serez rachetés sans argent. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car ainsi parle l'Éternel: Vous fûtes vendus pour rien et vous ne serez pas rachetés pour de l'argent.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
En effet, voici ce que dit l'Eternel: C'est pour rien que vous avez été vendus, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.
French Vigouroux 1902 Bible
car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.