Isaiah 56:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Voici ce que déclare l’Eternel, lui qui rassemble ╵les bannis d’Israël : A ceux qui seront déjà rassemblés j’en joindrai d’autres ╵que je rassemblerai aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Celui qui a rassemblé les dispersés d'Israël, le Seigneur Dieu, ajoute: «J'en ai déjà rassemblés, j'en rassemblerai d'autres encore.»
French (Catholique Crampon 1923)
oracle du Seigneur Yahweh; qui rassemble les exilés d’Israël! J’en rassemblerai encore d’autres vers lui; avec ceux qui sont déjà rassemblés.
French (J.N. Darby) 1885
Le Seigneur l'Éternel, qui rassemble les exilés d'Israël, dit: J'en rassemblerai encore d'autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés.
French (La Bible expliquée)
Celui qui a rassemblé les dispersés d'Israël, le Seigneur Dieu, ajoute: « J'en ai déjà rassemblés, j'en rassemblerai d'autres encore. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le Seigneur, l'Eternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d'Israël: Je réunirai d'autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Déclaration du Seigneur Dieu, qui rassemble les bannis d'Israël: J'en rassemblerai d'autres avec les siens déjà rassemblés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
dit le Seigneur, l'Eternel, qui rassemble les bannis d'Israël: j'en recueillerai encore d'autres vers lui avec ceux qui sont déjà rassemblés.
French Jerusalem 1998
Oracle du Seigneur Yahvé qui rassemble les déportés d'Israël: J'en rassemblerai encore d'autres avec ceux qui sont déjà rassemblés.
French Machaira 2012
Le Seigneur, YEHOVAH a dit, lui qui rassemble les dispersés d’Israël: J’en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.
French Martin 1744
Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l'Eternel, qui rassemble les exilés d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Le Seigneur, l'Eternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d'Israël: Je réunirai d'autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Celui qui a rassemblé les exilés d'Israël, le Seigneur Dieu, ajoute: « J'en ai déjà rassemblés, j'en rassemblerai d'autres encore. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Oracle du Seigneur, l'Éternel, Lui qui rassemble les bannis d'Israël: J'en rassemblerai d'autres Avec les siens (déjà) rassemblés.
French OST (Ostervald)
Le Seigneur, l'Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d'Israël: J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.
French OST - Osterwald
Le Seigneur, l'Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d'Israël: J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le Seigneur D ieu, lui qui a rassemblé les exilés d’Israël, déclare: « J’ai déjà rassemblé des gens autour d’eux, et j’en rassemblerai encore d’autres avec eux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Le Seigneur, l'Éternel qui réunit les bannis d'Israël, le déclare: J'en réunirai encore à lui et aux siens déjà recueillis.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Déclaration du Seigneur, de l'Eternel, de celui qui rassemble les exilés d'Israël: J’en rassemblerai d'autres en les ajoutant à lui, aux siens déjà rassemblés.
French Vigouroux 1902 Bible
Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d'Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui.