Jeremiah 1:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors l’Eternel tendit la main et me toucha la bouche, et il me dit : Tu vois : je mets mes paroles dans ta bouche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Puis il avança la main, toucha ma bouche et me dit: «C'est toi qui prononceras mes paroles.
French (Catholique Crampon 1923)
Puis Yahweh étendit sa main et toucha ma bouche, et Yahweh me dit: "Voici que je mets mes paroles dans ta bouche;
French (J.N. Darby) 1885
Et l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French (La Bible expliquée)
Puis il avança la main, toucha ma bouche et me dit: « C'est toi qui prononceras mes paroles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Alors le Seigneur étendit la main et toucha ma bouche; puis le Seigneur me dit: J'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Puis l'Eternel avança la main, et toucha ma bouche, et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche;
French Jerusalem 1998
Alors Yahvé étendit la main et me toucha la bouche; et Yahvé me dit: Voici que j'ai placé mes paroles en ta bouche.
French Machaira 2012
Puis YEHOVAH étendit sa main et toucha ma bouche. Et YEHOVAH me dit: Voici, j’ai mis mes paroles dans ta bouche.
French Martin 1744
Et l'Eternel avança sa main, et en toucha ma bouche, puis l'Eternel me dit: voici, j'ai mis mes paroles en ta bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Puis il avança la main, toucha ma bouche et me dit: Voici: je mets mes paroles dans ta bouche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Puis l'Éternel étendit la main et toucha ma bouche; et l'Éternel me dit: Voici que je mets mes paroles dans ta bouche.
French OST (Ostervald)
Puis l'Éternel étendit sa main et toucha ma bouche. Et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French OST - Osterwald
Puis l'Éternel étendit sa main et toucha ma bouche. Et l'Éternel me dit: Voici, j'ai mis mes paroles dans ta bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ensuite, le Seigneur a avancé la main. Il a touché ma bouche et il a dit: « Je mets mes paroles dans ta bouche.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche, et l'Éternel me dit: Voici, je mets mes paroles en ta bouche.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Puis l'Eternel a tendu la main et a touché ma bouche avant d’ajouter: «J’ai mis mes paroles dans ta bouche.
French Vigouroux 1902 Bible
Alors le Seigneur étendit sa main et toucha ma bouche, et le Seigneur me dit : Voici que je mets (j'ai mis) mes paroles dans ta bouche ;