Jeremiah 13:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’Eternel me parla une seconde fois pour me dire :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Une seconde fois je reçus une parole du Seigneur, celle-ci:
French (Catholique Crampon 1923)
La parole de Yahweh me fut adressée une seconde fois, disant:
French (J.N. Darby) 1885
Et la parole de l'Éternel vint à moi pour la seconde fois, disant:
French (La Bible expliquée)
Une seconde fois je reçus une parole du Seigneur, celle-ci:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
La parole de l'Eternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
La parole du Seigneur me parvint une deuxième fois:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Puis la parole de l'Eternel me fut adressée une seconde fois, disant:
French Jerusalem 1998
Une deuxième fois, la parole de Yahvé me fut adressée:
French Machaira 2012
Et la Parole de YEHOVAH me fut adressée une seconde fois, en disant:
French Martin 1744
Et la parole de l'Eternel me fut [adressée] pour la seconde fois, en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
La parole de l'Eternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
De nouveau la parole du Seigneur me fut adressée:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
La parole de l'Éternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots:
French OST (Ostervald)
Et la parole de l'Éternel me fut adressée une seconde fois, en disant:
French OST - Osterwald
Et la Parole de l’Éternel me fut adressée une seconde fois, en disant:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Une deuxième fois, le Seigneur m’a adressé sa parole:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et la parole de l'Éternel me fut adressée pour la seconde fois, en ces mots :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
La parole de l'Eternel m’a été adressée une deuxième fois:
French Vigouroux 1902 Bible
Et la parole du Seigneur me fut adressée une seconde fois, en ces termes :