Jeremiah 14:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
La biche, dans les champs, abandonne son faon ╵après l’avoir mis bas, car il n’y a plus de verdure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Dans la campagne, la biche abandonne le petit qu'elle a mis bas, car il n'y a plus de verdure.
French (Catholique Crampon 1923)
Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne ses petits, Parce qu’il n’y a pas d’herbe.
French (J.N. Darby) 1885
car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné son faon, parce qu'il n'y a point d'herbe verte;
French (La Bible expliquée)
Dans la campagne, la biche abandonne le petit qu'elle a mis bas, car il n'y a plus de verdure.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu'il n'y a point de verdure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Même la biche dans la campagne met bas et abandonne sa portée, parce qu'il n'y a pas de verdure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car même la biche dans la campagne met bas et abandonne ses petits, parce qu'il n'y a pas d'herbe;
French Jerusalem 1998
Même la biche, dans la campagne, a mis bas et abandonné son petit, tant l'herbe fait défaut;
French Machaira 2012
Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l’abandonne, parce qu’il n’y a point d’herbe.
French Martin 1744
Même la biche a fait son faon au champ et l'a abandonné, parce qu'il n'y a point d'herbe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu'il n'y a point de verdure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Dans la campagne, la biche abandonne le petit qu'elle vient de mettre bas car il n'y a plus un brin d'herbe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne (sa portée), Parce qu'il n'y a pas de verdure.
French OST (Ostervald)
Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l'abandonne, parce qu'il n'y a point d'herbe.
French OST - Osterwald
Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l'abandonne, parce qu'il n'y a point d'herbe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il n’y a plus d’herbe. Même la biche dans les champs abandonne le petit qu’elle vient de mettre au monde.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Oui, même la biche dans les campagnes met bas, puis déserte, parce qu'il n'y a point d'herbe.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Même la biche dans la campagne met bas puis abandonne sa portée, parce qu'il n'y a pas de verdure.
French Vigouroux 1902 Bible
La biche même dans la campagne a mis bas et a abandonné son faon, parce qu'il n'y a(vait) pas d'herbe.