Jeremiah 2:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Rendez-vous donc ╵dans les îles de Chypre, ╵et regardez ! Ou envoyez ╵des hommes à Qédar ╵et qu’ils observent bien ! Voyez si jamais il arrive ╵une chose pareille :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
“Allez donc vous informer dans les îles grecques, ou faites une enquête chez les Arabes de Quédar, pour voir si l'on agit là-bas comme on agit ici,
French (Catholique Crampon 1923)
Passez donc aux îles de Céthim et regardez; Envoyez à Cédar et observez bien. Et voyez s’il y a là rien de semblable.
French (J.N. Darby) 1885
Car passez par les îles de Kittim, et voyez; et envoyez en Kédar, et considérez bien, et voyez s'il y a eu rien de tel.
French (La Bible expliquée)
“Allez donc vous informer dans les îles grecques, ou faites une enquête chez les Arabes de Quédar, pour voir si l'on agit là-bas comme on agit ici,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Passez aux îles de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un à Kédar, observez bien, Et regardez s'il y a rien de semblable!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Passez donc vers les îles de Chypre et regardez! Envoyez des messagers à Qédar, observez bien et regardez s'il y a rien de semblable!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Passez donc aux îles de Kittim et regardez; envoyez à Kédar et observez bien, et voyez s'il s'y passe rien de semblable:
French Jerusalem 1998
Passez donc aux îles des Kittim et voyez, envoyez enquêter à Qédar et examinez bien, voyez si chose semblable s'est produite!
French Machaira 2012
Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; observez bien, et voyez si pareille chose s’est faite.
French Martin 1744
Car passez par les Îles de Kittim, et voyez; envoyez en Kédar, et considérez bien, et regardez s'il y a eu rien de tel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Passez aux îles de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un à Kédar, observez bien, Et regardez s'il y a rien de semblable!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Allez donc vous informer depuis le nord-ouest à Chypre, ou faites une enquête jusqu'au sud-est à Quédar, pour voir si l'on agit là-bas comme on agit ici.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Passez aux îles de Kittim et regardez! Envoyez (des messagers) à Qédar, observez bien Et regardez s'il y a rien de semblable!
French OST (Ostervald)
Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; observez bien, et voyez si pareille chose s'est faite.
French OST - Osterwald
Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; observez bien, et voyez si pareille chose s'est faite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Partez dans les îles grecques et allez voir. Allez chez les Arabes de Quédar et informez-vous. Vous verrez si ces gens-là agissent comme vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Passez en effet dans les îles de Cittim, et voyez! députez à Cédar, et observez bien, et voyez si là il y a rien de pareil!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Allez jusqu’aux îles de Kittim et regardez! Envoyez quelqu'un à Kédar, observez bien et regardez s'il est arrivé quelque chose de semblable!
French Vigouroux 1902 Bible
Passez aux îles de Céthim, et regardez ; envoyez à Cédar, et considérez avec (le plus grand) soin, et voyez s'il s'y est fait quelque chose de semblable :