Jeremiah 30:5 — Compare Translations

16 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Voici ce que déclare l’Eternel : Nous avons entendu ╵des cris d’effroi ; c’est l’épouvante et non la paix.
French (Catholique Crampon 1923)
Ainsi parle Yahweh: Nous avons entendu un cri de terreur: C’est l’épouvante,- et il n’y a point de paix!
French (J.N. Darby) 1885
car ainsi dit l'Éternel: Nous entendons la voix de la frayeur; il y a la peur, et point de paix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ainsi parle l'Eternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ainsi parle le Seigneur: Nous entendons un bruit de déroute; c'est la frayeur, il n'y a plus de paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ainsi parle l'Eternel: Nous avons entendu une voix de terreur: c'est l'épouvante, et il n'y a point de paix !
French Jerusalem 1998
Ainsi parle Yahvé: Nous avons perçu un cri d'effroi, c'est la terreur, non la paix.
French Machaira 2012
Car ainsi a dit YEHOVAH: Nous entendons des cris d’effroi; c’est l’épouvante; et il n’y a point de paix!
French Martin 1744
Ainsi a donc dit l'Eternel: nous avons ouï un bruit d'épouvantement et de frayeur, et il n'y a point de paix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ainsi parle l'Eternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ainsi parle l'Éternel: Nous entendons des bruits de trouble; C'est la peur, ce n'est pas la paix.
French OST (Ostervald)
Car ainsi a dit l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; c'est l'épouvante; et il n'y a point de paix!
French OST - Osterwald
Car ainsi a dit l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; c'est l'épouvante; et il n'y a point de paix!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car ainsi parle l'Éternel: Nous entendons, [disent-ils,] la voix de la terreur; c'est l'épouvante, et non pas la paix.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Voici ce que dit l’Eternel: Nous entendons des cris de frayeur. C'est la panique, et non la paix.
French Vigouroux 1902 Bible
Ainsi parle le Seigneur : Nous avons entendu des cris d'effroi (une voix de terreur) ; c'est l'épouvante, et il n'y a pas de paix.