Jeremiah 46:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Là ils ont dit du pharaon : « Le roi d’Egypte, c’est du bruit, ╵il a manqué son occasion. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quant au Pharaon, le roi d'Égypte, qu'on lui attribue ce surnom: “Beaucoup de bruit pour rien ”!
French (Catholique Crampon 1923)
Là ils crient: Pharaon, roi d’Egypte est perdu; Il a laissé passer le temps favorable.
French (J.N. Darby) 1885
Ils ont crié là: Le Pharaon, roi d'Égypte, n'est qu'un bruit; il a laissé passer le temps!
French (La Bible expliquée)
Quant au Pharaon, le roi d'Égypte, qu'on lui attribue ce surnom: “Beaucoup de bruit pour rien ”!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Là, on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, Ce n'est qu'un bruit; il a laissé passer le moment.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Quant au pharaon, le roi d'Egypte, appelez-le « Vacarme à retardement ».
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Là ils crient: Pharaon, roi d'Egypte, a croulé; il a fait son temps.
French Jerusalem 1998
On a donné ce nom à Pharaon, le roi d'Egypte: du-"Bruit!-mais-il-manque-l'occasion!"
French Machaira 2012
Là, ils s’écrient: "Pharaon, roi d’Égypte, n’est que du bruit! Il a laissé échapper l’occasion."
French Martin 1744
Ils ont crié là, Pharaon Roi d'Egypte n'est que bruit; il a laissé passer le temps assigné.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Là, on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, Ce n'est qu'un bruit; il a laissé passer le moment.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et le pharaon, le roi d'Égypte, qu'on lui attribue désormais ce surnom: “beaucoup de bruit pour rien ”!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Là-bas, on a crié: Le Pharaon, roi d'Égypte, (C'est) un bruit; il a laissé passer l'occasion!
French OST (Ostervald)
Là, ils s'écrient: "Pharaon, roi d'Égypte, n'est que du bruit! Il a laissé échapper l'occasion. "
French OST - Osterwald
L'Égypte est comme une très belle génisse; mais la destruction vient, elle vient du nord.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Voici le nom qu’on doit donner au Pharaon, roi d’Égypte: “Beaucoup-de-bruit! Mais-rendez-vous-manqué!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Là on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, est perdu! il a laissé passer le moment.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Là-bas, ils disent à propos du pharaon, du roi d'Egypte: «Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissé passer la bonne occasion.»
French Vigouroux 1902 Bible
Appelez le (nom de) pharaon (Pharaon), roi d'Egypte, de ce nom : Le temps a apporté le tumulte.