Jeremiah 50:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et ils s’informeront ╵du chemin qui mène à Sion, ils tourneront ╵vers elle leurs regards. « Venez, se diront-ils, ╵attachons-nous à l’Eternel par une alliance éternelle ╵qu’on n’oubliera jamais. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion, le but de leur voyage. Ils viendront s'associer à moi pour une alliance éternelle, qu'ils n'oublieront jamais.
French (Catholique Crampon 1923)
Ils s’informeront du chemin de Sion; Leur face est tournée vers elle. "Venez et attachez-vous à Yahweh Par une alliance éternelle, qui ne soit jamais oubliée."
French (J.N. Darby) 1885
Ils s'enquerront de Sion, vers elle leur face sera tournée: Venez, attachons-nous à l'Éternel par une alliance éternelle qui ne sera pas oubliée.
French (La Bible expliquée)
Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion, le but de leur voyage. Ils viendront s'associer à moi pour une alliance éternelle, qu'ils n'oublieront jamais.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils s'informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à l'Eternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ils s'informeront de Sion et se tourneront vers elle: Venez, attachez-vous au Seigneur, par une alliance perpétuelle qui ne soit jamais oubliée!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ils s'informeront de Sion, leur face est tournée vers elle. Venez et attachons-nous à l'Eternel par une alliance éternelle, qui ne soit point oubliée.
French Jerusalem 1998
Ils réclameront Sion, vers elle, ils tourneront leur face: "Venez! Attachons-nous à Yahvé par une alliance éternelle que l'on n'oublie pas!"
French Machaira 2012
Ils s’informeront du chemin de Sion; ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à YEHOVAH, par une alliance éternelle qui ne s’oublie point!
French Martin 1744
Ceux de Sion s'enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront]: venez, et vous joignez à l'Eternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils s'informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à l'Eternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion, le but de leur voyage. Ils viendront s'associer à moi en vue d'une alliance éternelle, qu'ils n'oublieront jamais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ils s'informeront de Sion, Ils se tourneront dans cette direction: Venez, attachez-vous à l'Éternel, En une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée!
French OST (Ostervald)
Ils s'informeront du chemin de Sion; ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à l'Éternel, par une alliance éternelle qui ne s'oublie point!
French OST - Osterwald
Ils s'informeront du chemin de Sion; ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à l'Éternel, par une alliance éternelle qui ne s'oublie point!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion, ils tourneront leur visage vers la ville. Ils viendront et ils se lieront à moi par une alliance qui dure toujours et qu’ils n’oublieront jamais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
ils s'informeront de la route de Sion; là se tournent leurs regards: ils arrivent et s'attachent à l'Éternel par une alliance éternelle qui ne sera pas mise en oubli.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils s'informeront du chemin qui conduit à Sion, ils se tourneront vers elle: «Venez, attachez-vous à l'Eternel par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée!»
French Vigouroux 1902 Bible
ils demanderont le chemin de Sion, c'est de ce côté que sera tourné leur visage ; ils viendront, et ils se réuniront au Seigneur par une alliance éternelle, dont la mémoire ne s'effacera jamais.