Jeremiah 6:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Debout, attaquons-la de nuit, détruisons ses palais !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Eh bien, donnons l'assaut de nuit, détruisons ses belles maisons!»
French (Catholique Crampon 1923)
Levez-vous, escaladons de nuit Et détruisons son palais!
French (J.N. Darby) 1885
Levez-vous, et montons de nuit, et détruisons ses palais.
French (La Bible expliquée)
Eh bien, donnons l'assaut de nuit, détruisons ses belles maisons! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Allons! montons de nuit! Détruisons ses palais! -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Attaquons de nuit! Détruisons ses palais!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Levez-vous ! escaladons de nuit et détruisons ses palais !
French Jerusalem 1998
Debout! Montons de nuit à l'assaut, que nous détruisions ses palais!
French Machaira 2012
Allons! montons de nuit, et ruinons ses palais!
French Martin 1744
Levez-vous, montons de nuit, et ruinons ses palais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Allons! montons de nuit! Détruisons ses palais!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Debout, attaquons-la en pleine nuit, détruisons ses belles maisons! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Debout! Montons de nuit! Détruisons ses donjons!
French OST (Ostervald)
Allons! montons de nuit, et ruinons ses palais!
French OST - Osterwald
Allons! montons de nuit, et ruinons ses palais!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Eh bien, attaquons-la en pleine nuit! Détruisons ses belles maisons! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Allons! escaladons de nuit, et détruisons ses palais!»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Levez-vous! Montons à l’assaut pendant la nuit et détruisons ses palais!’
French Vigouroux 1902 Bible
Levez-vous et montons pendant la nuit, et renversons ses maisons.