Job 13:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais c’est au Tout-Puissant ╵que je veux m’adresser, c’est devant Dieu lui-même ╵que je veux défendre ma cause.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Mais c'est au Dieu très-grand que moi, je veux parler: je veux me plaindre à lui.
French (Catholique Crampon 1923)
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
French (J.N. Darby) 1885
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec *Dieu;
French (La Bible expliquée)
Mais c'est au Dieu très-grand que moi, je veux parler: je veux me plaindre à lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Seulement moi, je vais parler au Puissant, je veux défendre ma cause devant Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Non ! Mais c'est au Puissant que je veux parler; Il me plaît d'entrer en cause avec Dieu.
French Jerusalem 1998
Mais j'ai à parler à Shaddaï, je veux faire à Dieu des remontrances.
French Machaira 2012
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
French Martin 1744
Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais moi, c'est au Dieu souverain que je veux parler, c'est à Dieu que je veux faire des reproches.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Mais moi je vais parler au Tout-Puissant, Je veux défendre ma cause devant Dieu,
French OST (Ostervald)
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
French OST - Osterwald
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais moi, je veux parler au Dieu tout-puissant, je veux me défendre contre lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Seulement moi, c’est au Tout-Puissant que je parlerai, je veux plaider ma cause devant Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible
Mais je veux parler (parlerai) au Tout-Puissant, et je désire discuter avec Dieu,