Job 20:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ne le sais-tu donc pas : ╵depuis toujours, depuis que l’homme ╵a été placé sur la terre,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Tu as l'air d'ignorer ceci: depuis toujours, depuis que l'être humain a été mis sur terre,
French (Catholique Crampon 1923)
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
French (J.N. Darby) 1885
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été mis sur la terre,
French (La Bible expliquée)
Tu as l'air d'ignorer ceci: depuis toujours, depuis que l'être humain a été mis sur terre,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'être humain a été placé sur la terre,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Comprends-tu bien que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
French Jerusalem 1998
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,
French Machaira 2012
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l’homme sur la terre,
French Martin 1744
Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ne le sais-tu pas? Depuis toujours, depuis que Dieu a placé l'humain sur la terre,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
French OST (Ostervald)
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
French OST - Osterwald
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Depuis toujours, depuis que l’être humain a été mis sur la terre,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»Ne sais-tu pas que depuis toujours, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
French Vigouroux 1902 Bible
Je sais que dès l'origine, depuis que l'homme a été placé sur la terre,