Job 38:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Te suffit-il ╵de parler aux nuages pour que des trombes d’eau ╵se déversent sur toi ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Suffit-il que tu cries tes ordres aux nuages pour qu'une masse d'eau vienne te recouvrir?
French (Catholique Crampon 1923)
Elèves-tu ta voix jusque dans les nues, pour que des torrents d’eau tombent sur toi?
French (J.N. Darby) 1885
Peux-tu élever ta voix vers les nuages, en sorte que des torrents d'eau te couvrent?
French (La Bible expliquée)
Suffit-il que tu cries tes ordres aux nuages pour qu'une masse d'eau vienne te recouvrir?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Elèves-tu la voix jusqu'aux nuées, Pour appeler à toi des torrents d'eaux?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Peux-tu élever la voix jusqu'aux nuages, pour que des torrents d'eaux te recouvrent?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Elèves-tu la voix jusqu'aux nues, Tellement que des torrents d'eau te couvrent?
French Jerusalem 1998
Ta voix s'élève-t-elle jusqu'aux nuées et la masse des eaux t'obéit-elle?
French Machaira 2012
Élèves-tu ta voix vers la nuée, pour que des eaux abondantes te couvrent?
French Martin 1744
Crieras-tu à haute voix à la nuée, afin qu'une abondance d'eaux t'arrose?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Elèves-tu la voix jusqu'aux nuées, Pour appeler à toi des torrents d'eaux?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Suffit-il que tu cries tes ordres aux nuages, pour qu'une masse d'eau vienne te recouvrir?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Élèves-tu la voix jusqu'aux nuages, Pour que des torrents d'eaux te recouvrent?
French OST (Ostervald)
Élèves-tu ta voix vers la nuée, pour que des eaux abondantes te couvrent?
French OST - Osterwald
Élèves-tu ta voix vers la nuée, pour que des eaux abondantes te couvrent?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Est-ce que tu cries tes ordres aux nuages pour être trempé de pluie?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Parles-tu à la nue avec autorité, et te couvre-t-elle aussitôt d'une eau abondante?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Peux-tu élever ta voix jusqu'aux nuages pour que des torrents d'eau te couvrent?
French Vigouroux 1902 Bible
Elèveras-tu ta voix jusqu'aux nuées, et des torrents d'eaux te (re)couvriront-ils ?