Job 6:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et puiserai-je encore en moi ╵des ressources pour m’en sortir ? Toute aide m’est ôtée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Je n'ai plus en moi-même une seule ressource, je me trouve privé du plus petit secours.
French (Catholique Crampon 1923)
Ne suis-je pas dénué de tout secours, et tout espoir de salut ne m’est-il pas enlevé?
French (J.N. Darby) 1885
N'est-ce pas qu'il n'y a point de secours en moi, et que toute capacité est chassée loin de moi?
French (La Bible expliquée)
Je n'ai plus en moi-même une seule ressource, je me trouve privé du plus petit secours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ne suis-je pas sans secours, toute ressource n'est-elle pas bannie loin de moi?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tout secours ne m'est-il pas refusé? Toute délivrance n'est-elle pas refoulée loin de moi?
French Jerusalem 1998
Aurai-je pour appui le néant et tout secours n'a-t-il pas fui loin de moi?
French Machaira 2012
Ne suis-je pas sans secours, et toute ressource ne m’est-elle pas ôtée?
French Martin 1744
Ne suis-je pas destitué de secours, et tout appui n'est-il pas éloigné de moi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
N'y aurait-il plus de secours pour moi? Un déroulement heureux serait-il exclu pour moi?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ne suis-je pas sans secours, Toute ressource n'est-elle pas bannie loin de moi?
French OST (Ostervald)
Ne suis-je pas sans secours, et toute ressource ne m'est-elle pas ôtée?
French OST - Osterwald
Ne suis-je pas sans secours, et toute ressource ne m'est-elle pas ôtée?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
En moi, je n’ai plus rien pour m’aider, je manque du plus petit secours. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Par moi-même ne suis-je pas sans ressources, et le secours n'est-il pas refoulé loin de moi?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
N’est-il pas vrai que je suis dépourvu de ressources, que le succès a été chassé loin de moi?
French Vigouroux 1902 Bible
Voici que je ne trouve en moi aucun secours, et mes amis intimes (mêmes) m'ont abandonné.