Job 9:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Qui peut lui retirer ╵la proie qu’il prend de force ? Qui osera lui dire : ╵« Que fais-tu là ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Qui lui ferait lâcher ce qu'il a pris de force? Qui oserait lui demander: «Que fais-tu donc?»
French (Catholique Crampon 1923)
S’il ravit une proie, qui s’y opposera, qui lui dira: «Que fais-tu?»
French (J.N. Darby) 1885
Voici, il ravit; qui l'en détournera? Qui lui dira: Que fais-tu?
French (La Bible expliquée)
Qui lui ferait lâcher ce qu'il a pris de force? Qui oserait lui demander: « Que fais-tu donc? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Qui ramènera ce qu'il arrache? Qui lui dira: « Que fais-tu? »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Voici, il emporte une proie; qui le fera revenir? Qui lui dira: Que fais-tu?
French Jerusalem 1998
S'il ravit une proie, qui l'en empêchera et qui osera lui dire: "Que fais-tu?"
French Machaira 2012
S’il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu?
French Martin 1744
Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira: Que fais-tu?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
S'il s'empare d'une proie, qui le fera lâcher? Qui lui dira: « Que fais-tu là? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Qui ramènera ce qu'il arrache? Qui lui dira: Que fais-tu?
French OST (Ostervald)
S'il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu?
French OST - Osterwald
S'il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Qui lui fera rendre ce qu’il a pris de force? Qui osera lui dire: “Qu’est-ce que tu fais?”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Voici, Il emporte: qui le fera revenir? Qui lui dira: Que fais-tu?
French S21 2007 (Bible Segond 21)
S'il arrache, qui s'y opposera? Qui lui dira: ‘Que fais-tu?’
French Vigouroux 1902 Bible
S'il interroge tout à coup, qui lui répondra ? ou qui pourra lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi ?