John 10:42 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et là, beaucoup crurent en lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Et là, beaucoup crurent en Jésus.
French (Catholique Crampon 1923)
Et il y en eut là beaucoup qui crurent en lui.
French (J.N. Darby) 1885
Et plusieurs crurent là en lui.
French (La Bible expliquée)
Et là, beaucoup crurent en Jésus. Le Ps 82.6 donne aux juges le titre de dieux car ils reflètent l'autorité de Dieu. Combien plus le titre de « Fils de Dieu » vaut-il pour celui que le Père a choisi et envoyé dans le monde! S'en prendre à Jésus, c'est attaquer le Père qui lui a donné les œuvres qu'il accomplit. Celui qui les reconnaît comme des œuvres de vie découvre en Jésus le véritable visage du Père.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Et là, beaucoup mirent leur foi en lui.
French (Zoque, Francisco León)
Y vøti pø'nis vya'ṉjamyaj Jesús jiṉø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et plusieurs crurent en lui en ce lieu.
French Jerusalem 1998
Et là, beaucoup crurent en lui.
French Machaira 2012
Et plusieurs crurent en lui en ce lieu-là.
French Martin 1744
Et plusieurs crurent là en lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et là, elles furent nombreuses à croire en Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et là, beaucoup crurent en lui.
French OST (Ostervald)
Et il y en eut là plusieurs qui crurent en lui.
French OST - Osterwald
Et plusieurs crurent en lui en ce lieu-là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Et là, beaucoup de gens croient en Jésus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et plusieurs crurent en lui en ce lieu-là.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Et là, beaucoup crurent en lui.
French Vigouroux 1902 Bible
mais tout ce que Jean a dit de celui-ci était vrai. Et beaucoup crurent en lui.