John 10:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors il reprit : Vraiment, je vous l’assure : Moi, je suis la porte par où passent les brebis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus dit encore: «Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: je suis la porte de l'enclos des brebis.
French (Catholique Crampon 1923)
Jésus donc leur dit encore: «En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
French (J.N. Darby) 1885
Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous dis que moi je suis la porte des brebis.
French (La Bible expliquée)
Jésus dit encore: « Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: je suis la porte de l'enclos des brebis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jésus leur dit encore: Amen, amen, je vous le dis, c'est moi qui suis la porte des moutons.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesusis ñøjayaju: ―Viyuṉse mi nøjayñdyamba: øjchøṉ como aṉdyuṉ borregocøtoya. Como borrego tøjcøyajpa aṉdyu'ṉomo, jetse pøn tøjcøyajpa øtzji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Jésus leur dit donc encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
French Jerusalem 1998
Alors Jésus dit à nouveau: "En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
French Machaira 2012
Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que JE SUIS la porte des brebis.
French Martin 1744
Jésus donc leur dit encore: en vérité, en vérité je vous dis, que je suis la Porte [par où entrent] les brebis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus poursuivit: « Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: moi je suis la porte de l'enclos des moutons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, moi, je suis la porte des brebis.
French OST (Ostervald)
Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que je suis la porte des brebis.
French OST - Osterwald
Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que JE SUIS la porte des brebis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Alors Jésus ajoute: « Oui, je vous le dis, c’est la vérité: la porte pour les moutons, c’est moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Jésus dit donc derechef: «En vérité, en vérité je vous le déclare, c'est moi qui suis la porte des brebis;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jésus leur dit encore: «En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
French Vigouroux 1902 Bible
Jésus leur dit donc encore : En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.