John 11:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Marthe dit à Jésus : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Marthe dit à Jésus: «Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French (Catholique Crampon 1923)
Marthe dit donc à Jésus: «Seigneur, si vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort.
French (J.N. Darby) 1885
Marthe donc dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici mon frère ne serait pas mort;
French (La Bible expliquée)
Marthe dit à Jésus: « Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort!
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Marta'is ñøjay Jesús: ―Ø Ṉgomi, o'ca mitz yø'cna'ṉ ijtu, ja cya'øna'ṉ ø andzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Marthe donc dit à Jésus: Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort;
French Jerusalem 1998
Marthe dit à Jésus: "Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French Machaira 2012
Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu aurais été ici, mon frère ne serait pas mort;
French Martin 1744
Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici mon frère ne fût pas mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Marthe dit à Jésus: « Seigneur, si tu avais été là, mon frère ne serait pas mort!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French OST (Ostervald)
Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort;
French OST - Osterwald
Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Marthe dit à Jésus: « Seigneur, si tu avais été là, mon frère ne serait pas mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Marthe dit donc à Jésus: «Si tu avais été ici, mon frère ne serait point mort;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Marthe dit à Jésus: «Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
French Vigouroux 1902 Bible
Marthe dit donc à Jésus : Seigneur, si vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort.